中国篮球协会宣布,中国男篮对阵德国男篮的比赛成绩。
但是最后的结果并没有如人们所愿,中国篮球队在比赛中以50分的优势落败。
中国男篮和德国的比赛,尽管是备受关注的比赛,可最终的结果,还是让很多人难以接受。尽管大家早就料到中国男篮会遭遇德国男篮,但这一次接近50分的差距,还是把大家吓了一跳。与此同时,乔尔杰维奇被球迷们寄予了很高的期望,但最终的结果却暴露出了他在领袖方面的缺陷。
乔尔杰维奇作为一个世界级的教练,能够受邀来执教中国男篮,自然是受到了很多人的期望。
但比赛的结果显示,他没有能够领导球队。作为教练,他当然不可能出现在赛场上,只能从旁指点指点,布置一下战术。然而,球员们却难以执行自己的策略,从而导致了比赛的混乱。这个结果让很多人失望,因为他们希望乔尔杰维奇能够让他们的队伍有所变化,有所进步。
中国男篮在输给德国的这场比赛中,除了队员们自身水平和战术执行上的不足外,另一个比较突出的问题就是队员们在比赛中的对白。
在中国篮协公布的这份名单中,这个翻译的职责,基本上就是一个录像分析人员。
英语可能不错,但翻译得是否准确,却是个未知数。乔尔杰维奇在比赛中有两次错误,导致他不能把他的话传达给球员。此事引发了众多球迷的关切,他们呼吁中国篮协聘请一名精通篮球用语的资深口译人员。
微博截图
比赛结束后,曾在中国男篮工作多年的口译员郭维盛也回应了“关翻译”的疑问。
他发现乔尔杰维奇在场上对着球员们大吼大叫的英文居然是:“谁想干?跟老子杀出去!”,而不是“你们跑起来!”取代了之前的那句。这两种翻译方法的差异是显而易见的,这也表明了正确翻译方法对于表达教练意图和运动员理解水平的重要作用。
显然,中国篮球的问题不是一朝一夕就能解决的。
对于这样的结果,球迷们表达了自己的不满,对此进行了批评,这无可厚非,但过度的担忧和抱怨并不能起到什么作用。解决一个问题需要很长的时间。
作为一名球迷,我们应该保持冷静,并在正确的时刻给予我们建议,但同时我们也应该给我们的队伍更多的时间,让他们变得更加成熟。