作者:[意]埃德蒙多·德·亚米契斯
翻译:董能
出版发行:广西师范大学出版社
这里被誉为“世界之母”;这里是“怪诞之城”;这里盛景与残垣断壁共存;这里每一天都是狂欢节的最后一日,充满奇闻逸事,这就是君士坦丁堡。
它位于欧洲与亚洲之间,北拥博斯普鲁斯海湾,南守马尔马拉海,中间被狭长的金角湾劈开(金角湾形似牛角,意为“丰饶之角”),一头凝视陆地,另外两头紧盯大海。
广西师范大学出版社出版的《君士坦丁堡》作为首次进入国内的中文译本(原着是意大利语,参考英语、法语、土耳其语等多种语言译本),完全达到“信”“达”“雅”的翻译标准,绝对是必读的好书。
跟随《君士坦丁堡》,我们与作者亚米契斯,以及他的朋友永克(本书部分插画就是永克绘制)一起回溯时光,漫游那座文化交汇的古老城市。
对于作者亚米契斯,我们更熟悉他儿童文学家的身份,更熟知他的作品《爱的教育》。
亚米契斯家境殷实,军校毕业后,参加了着名的库斯托扎战役(第三次意大利*战争——奥地利帝国、意大利两方交战),而后成为军事记者,以记者的身份游历四方,于1878年至1879年着游记《君士坦丁堡》。
亚米契斯观察细腻,描写精确生动,温柔地赋予景物细腻情感,文辞华美,想象瑰丽,常常在书中谈今论古、畅想未来。
譬如抵达前夜的激动和期待,作者就洋洋洒洒写了一整章,从文人雅士的雄篇华章到贩夫走卒的肢体语言,方方面面表现君士坦丁堡的“美”。
——如果君士坦丁堡不是如此美丽,为何能倾倒所有遇见它的人,吸引源源不断的来客。
简简单单的船靠岸,先写大雾,再写雾中景,而后穿过雾气景色渐渐明朗,曲曲折折的描写宛如戏剧排演;写去洗土耳其浴活似演出一幕紧张刺激的悬疑剧。
亚米契斯总是能从最出人意料的角度切入,用读者想也想不到的语言文字铺陈出最绚丽、最生动的画卷。
他从不做简单罗列,而是多用动态描写,例如描绘君士坦丁堡多民族汇聚的特点,作者亚米契斯就将视角聚焦在一座人来人往的桥上,写形形色色动态的人,写色彩明丽、衣着各有特色的行人,体现多民族汇聚这一特点的同时,人潮涌动间写出了君士坦丁堡的热闹和繁华。
作者亚米契斯既写君士坦丁堡的景与人,也写在这片土地上发生的或精彩、或怪诞、或令人唏嘘的故事。
唯有一点遗憾,就是作者受限于时代以及自身文化背景,有时观点和看法较为偏颇,有些许刻板印象。
但这些许遗憾就如兼具繁华宫殿与残破遗迹、形形色色文化交织的君士坦丁堡,美与丑、好与坏,全都敞开怀抱,任由挑选。
PS:出版社的编辑们还贴心地配上了一册小小的《导览试读》,让我们在翻开正本之前就勾勒出一幅彩色的君士坦丁堡全瞰地图。