动画《秒速五厘米》中有一句非常经典的台词:樱花飘落的速度是每秒五厘米。
飘飘扬扬,慢慢悠悠,勾勒出一幅浪漫唯美画面的樱花,却不会定格。
多年以后,物是人非。当年的心境已经再也回不去了。
列车驶过,真正分隔了彼此。从此,天各一方的不仅是人,还有心……
秒速五厘米,美丽正在逝去,也因逝去而美丽。
假名识读练习:
视频加载中...
节选片段歌词文字版本如下(学唱一小段无压力哦):
いつでも捜(さが)しているよ
一直在寻找
どっかに君(きみ)の姿(すがた)を
你存在于某处的身影
向(むか)いのホーム路地(ろじ)裏(うら)の窓(まど)
对面的车站小巷深处的窗户
こんなとこにいるはずもないのに
明知道你不可能在那里
愿(ねが)いがもしも叶(かな)うなら
如果愿望真能实现
今(いま)すぐ君(きみ)のもとへ
我想即刻去到你身边
できないことは
再没有任何
もう何(なに)もない
不能做到
すべてかけて抱(だ)きしめてみせるよ
不顾一切将你紧拥
学习本段歌曲小提示与扩展:
1.捜す,寻找,后面的“ている”代表一种持续状态,所以翻译为“一直在寻找”。
2.ホーム有“家”、“站台”的意思,结合动画的故事情节,在歌曲中这个词被理解为“站台”,ホーム路地(ろじ),指车站小巷。
3.もしも,如果。
给大家补充日本打电话时比较随意的方式,相当于“喂”,もしもし。