布鲁蓝光网微博,国语译制片配音之最,这部影片你知道吗?

本号以后所指译制片单纯指的是配音混录后的影片,是先将原版影片的对白译成另一种需要的语言,再由配音演员按照原版片画面中人物的思想感情,用逼真的语调、口型,录成一条对白声带;然后与原版片的音乐、音响效果声带混录成为一条完整的译制声带,用以印制供放映用的拷贝,属于对原片的二次创作。

布鲁蓝光网微博,国语译制片配音之最,这部影片你知道吗?

译制片的历史,基本就是中国电影发展史,1948年中国靠前部真正意义上的译制片《普通一兵》由东北电影制片厂(后来更名为长春电影制片厂)制作完成,上映后收获好评不断。从此译制片进入了空前繁荣的时代,七八十年代进入鼎盛的时期,很多的外国电影进入中国都会制作译制版本。由于当时都是以影碟和电视台播放的形式和观众见面,不同的发行方会请人制作不同的配音版本,所以很多经典的影片会有几个不同的配音版本,一部电影有三五个配音版本不足为奇。但是你知道配音版本较多的电影是哪部吗?它又有多少种呢?

布鲁蓝光网微博,国语译制片配音之最,这部影片你知道吗?

这部配音版本较多的影片就是流传近一个世纪的经典之作 《乱世佳人》, 改编自小说《 》,讲述了美国南北战争爆发后,塔拉庄园的千金小姐斯嘉丽与风度翩翩的商人白瑞德之间所发生的爱情故事 。1998年,美国电影学会评选20世纪最伟大100部电影,该片位列第4位。迄今为止它据不完全统计至少已有十一个配音版本,也有说十二个的。但是有确切译制单位、配音表的只收集到十一部,遗憾的是有些因年代久远以失传,我在网上已经收集到八种不同的配音音轨,音轨质量都还可以,电影频道和 中录 华纳的我认为还是挺不错的。

下面把网友整理的十一个版本的译制信息提供给大家,看看各位看的是那个版本的译制版配音:

1、江苏电视台内参

译导 查若曼 主配 韩振华 梁心萍

2、上海电影制片厂演员剧团

艺术指导 陈叙一 主要配音演员 朱莎 吴文伦

3、香港tvb 录像带版

主要配音演员 祁岩 叶琳 廖静妮

4、先科靠前版

翻译:武迪 译制导演:李法曾、唐秀明 主要配音演员:徐涛(白瑞德) 郑建初(斯卡莉) 彭河(艾希礼) 周庆瑜(梅兰妮) 其他配音演员:韩童生、田洪涛、翟存元、曲敬国、贾大中、赵晓明、程寅、林兰、郭政建、李易

5、央视cctv1

导演:李芙中 主要配音演员:徐涛(瑞德) 唐烨(斯卡莉) 王明军(艾希礼) 杨晨(梅兰妮) 郑建初 邹赫威 徐燕 刘之玲 林兰 张长水等 旁白:张长水

6、 八一内参

主配:张云明(瑞德)、王雪纯(斯佳丽)

7、电影频道cctv6

翻译:潘耀华 译制导演:潘耀华 配音演员:李智伟(瑞德)、王雪纯(斯佳丽)、张云明(阿什利)、杨晨(梅兰妮)、吴俊全(杰拉尔德)、 冯宪珍(妈咪)、 廖菁(贝尔)、李蕴杰(埃伦)、张凯(普里西)、白涛(米德大夫)、成在群(弗兰克)、 田波(查尔斯)、张伟(牧师)、王卫国(少校)、 关元元、王刚、肖国龙、丁龙江、若强、潘耀华、杨建军、瑞敏 旁白:孙悦斌

8、中录华纳盒装纪念版

译制导演:曹雷 主要配音演员:赵屹鸥(瑞德)、金霖(斯佳丽)、夏志卿(阿什利)、狄菲菲(梅兰妮)、 计弘(埃伦--斯佳丽之母)、戴学庐(杰拉尔德--斯佳丽之父)、曹雷(黑妈妈)、 王燕华(小黑女仆)、王肖兵(米勒医生),苏秀(米勒太太) 其他配音演员:俞红、林奕、金锋、陶海、陈兆雄、张名煜

9、厦门音像vcd版本 委托广东省话剧团译制

导演 崔哲 配音演员 张琳、韦宝宝、高侠、张金华、高全胜、张腾、王泰兴、李邦禹、徐金锁、田奉丽、程缨、曹群跃、杨民、郭东文、丁玲、李小明、陈国、王红

10、先科第二版 暨 大宝剧场 版本!!

导演 张筠英 配音演员 唐烨 王丽桦 王明军 孙星 李志伟 白涛 张筠英 郑建初 杨冬雁 曲敬国 等

11、 深圳岁月鎏声科技开发有限公司译制配音 (感谢 笑谈 提供详细名单~)

翻 译:罗晓郧 译制导演:谷放冰 对白录音:赵 磊 制 片:叶 军

主要配音演员: 斯佳丽…………刘明珠 瑞德………任亚明 艾什利…………张 杰 梅兰妮…………李世荣 其他配音演员:张遥函、张欣、王博、谷放冰、郭政建、陈昊晖、杨光普、崔健文

PS:名单来自大米网大师兄总结自配音网韩函的帖子和布鲁蓝光网大**者的帖子整理而来,感谢三位提供译配名单!

声明:本站所有作品(图文、音视频)均由用户自行上传分享,本文由"九寻笑"自行发布,本站仅供存储和学习交流。若您的权利被侵害,请联系我们删除。如若转载,请注明出处:https://www.flipbrief.com/fresh/8VWBnv71.html