北京思必锐翻译有限责任公司是翻译界知名公司,不仅每年为中国翻译界*高会议——中国译协年会提供同传翻译,获得中国外文局、中国译协、国际译联以及业界专家一致肯定,还是业界党建工作佼佼者,连续3年受邀在中国翻译协会年会党建论坛上发言,备受翻译协会党组织推许和业界关注。
民企思政工作是企业党组织拓展组织优势的广阔天地,是凝聚企业合力、激发爱国热情的发动机及加油站。党支部和公司把4名党员安排在联合国签约译员、专职同传译员等重要岗位,其他党员均为各岗位业务骨干,助力公司长期承担*家级、省部级重要活动的翻译工作,准确发出“中国声音”。至今,思必锐译员足迹遍布美国、印度、瑞士、肯尼亚等30多个国家及国内25个省、市、自治区、行政特区。
结合业务打造“译家谈”党建品牌
公司深刻把握翻译工作的*治属性,将思政教育与翻译工作有机结合。公司党支部2012年创建“译家谈”党建品牌,开展系列特色党建活动,助力员工提升思想*治觉悟,为提高翻译服务质量打下了坚实基础。至今已组织讲座40余场,特聘包括外交大使、国际关系研究学者、国防部专家等在内的30余位专家作“外交外事翻译”“外交时政”等主题讲座。
结合公司业务特色,每年组织“通过报告学翻译,通过翻译学报告”党课活动,邀请十*大报告及《政府工作报告》英文定稿人讲解报告翻译工作要点,邀请多位大使就外交外事翻译工作做专题指导。
结合时政动态,组织“新时代中国特色与大国外交”“特朗普执政下美国与中美关系”“新时代军队外语能力建设需求”等多个主题讲座。组织公司党员和群众代表走进外交部新闻发布会的现场“蓝厅”,聆听发言人发言;组织全体党员参观燕城监狱,接受廉政警示教育。
公司已与9所高校签署校企合作协议,常年邀请合作院校师生党员参与“译家谈”党建品牌系列活动,让“译家谈”党建品牌走进校园,与高校共享党建资源、共育翻译人才。与外经贸大学共同举办“大手拉小手”共建活动,邀请该校英语学院党支部书记带领师生共同举办“十*大报告翻译”讲座。自2008年起,公司先后在北京大学、外交学院、北京外国语大学等高校设立“思必锐翻译奖学金”,至今已有169位学子获奖,300余名学子获得翻译实习实践机会,公司与9所合作高校共同组织了“2020年《政府工作报告》翻译要点解读”大使讲座,全国70余所高校师生、近万人在线观看,获得广泛好评。
在思政工作引领下,公司党支部连续七年荣获CBD工委“先进基层党组织”称号;“通过翻译学报告,通过报告学翻译”项目获CBD工委嘉奖;11名同志分别获评朝阳区或CBD“优秀党务工作者”“优秀党员”称号;支部副书记杨春会荣获“北京市劳模”称号;预备党员费晨获得建外街道授予的“抗疫先锋”称号;党建短片《翻译战线的支部书记——单伟清》获评北京市典型优秀党员示范片;公司荣获中国翻译协会“优秀会员单位”称号。
服务社会 担重任爱国爱家
近年来,公司为多项重大活动发声。为杭州亚运会、北京申冬奥、武汉军运会等大型国际赛事活动及上合组织国防部长会议、中国——中东欧国家地方*导人会议、联合国波兰气候变化大会、甘肃文博会(敦煌)、上海进博会、中国互联网大会等大型国际会议活动提供高质量口笔译服务。其中2022年冬奥会申办期间,公司协助奥申委完成《五环旗下》总编辑爱德·胡拉访谈、洛桑陈述以及新闻发布会演练、多位重要人士会谈的口译任务;2019年第二届上海进博会期间,公司协助中国国际进口博览局和国家会展中心完成含英日韩法西俄阿等在内的多语种口笔译任务,传译形式包括展台笔译、驻场翻译、商务陪同、交传、同传等,会后收到主办方发来的感谢信。第六届世界互联网大会期间,公司成立一支由20名党员为骨干的“党员工作组”奔赴乌镇,协助完成了多场重要会议的同传、交传及商务陪同等翻译任务,受到客户的高度评价;庆祝新中国成立70周年庆典当日,支部党员秦肖斌受中国国际电视台邀请,承担***主席讲话同传任务,为正确传递中国重要声音贡献力量。
公司党员干部经常带领党员群众走上街头,主动查找上报区域内英文标识翻译问题,为北京提升国际化形象贡献力量。公司凭借过硬的*治素养、严谨的工作作风、精准的翻译成果,常年服务于外交部、商务部等多个部门单位,以及联合国驻华机构、外国驻华使领馆等重要机构,深得客户信赖,成为客户单位的选择语言服务供应商。
抗击疫情 塑造党员先锋形象
新冠肺炎疫情暴发后,公司党支部火线成立“党员志愿队”,组织党员骨干率先上一线,积极投身到疫情防控工作中。2021年2月29日,我国防输入性疫情战役打响,支部预备党员面对特殊翻译任务不畏艰险,身着防护服,深入污染区,为俄航SU204航班输入病例密切接触者的隔离检测工作提供口译支持,连续十几个小时奋战在靠前线。支部书记单伟清深入现场关怀慰问,副书记杨春会组织十名骨干译员(包括英语、俄语、德语等)投入战斗并全程指挥……这是北京乃至全国靠前批冲上一线的译员战士,勇敢逆行的翻译人挥汗如雨,为打赢北京疫情防控阻击战提供最大程度的支持。任务结束后,公司接到朝阳区外事办发来的表扬信和荣誉证书,对公司的组织工作和应急能力给予了高度评价。支部书记单伟清结合自身所见所感撰写的纪实报道《逆行的翻译人》被中国翻译协会全文转载,在行业内引起了巨大反响。随着首都疫情防控常态化,此项口译服务一直延续至今,更多的党员和群众加入到服务队伍中,在“外防输入”的重要关口持续奋战,为疫情防控工作提供重要支撑。
截至目前,公司已承担300多笔疫情防控相关口笔译业务,协助商务部、农业农村部、住建部、发改委、朝阳区委宣传部、外事办、金融服务办,以及西城区侨务办等部门,红十字会、红新月会国际联合会等国际组织完成抗疫政策通告、防疫服务手册、新冠肺炎应急防控指南、温馨提示等多份重要文件的翻译任务,涉及英语、日语、韩语、法语、德语、俄语、西班牙语、意大利语、阿拉伯语、老挝语、波斯语等10余个语种;完成中国外文局《中国关键词:抗击新冠肺炎疫情篇——外防输入、内防扩散》多语种翻译任务,为世界卫生组织官员在京考察提供一线交传服务,用翻译工作向世界讲好中国故事、传递好中国声音。